PORTFOLIO

ART VISUEL


ARTIST STATEMENT

The theoretical framework underlying my practice is research-creation, combining my practice in visual arts and mixed-media with my expertise in the humanities and social sciences. Research-creation, as a methodology, here frames a speculative mode of investigation that supports other modes of knowledge emergence and conceptualization. Within the scope of my practice, I am particularly interested in notions of archiving, biomythography, and oral history from queer and decolonial perspectives. My artistic practice conceives the archival approach as protean and conceptual. Thus, my use of cinema and mixed media contributes to highlighting unique elements in tension between the act of remembering and the process of self-determination in contexts of systemic marginalization.


DEMARCHE ARTISTIQUE

 Le cadre théorique sur lequel repose ma pratique est la recherche-création alliant ma pratique en art visuel et mixed-media à mon expertise en sciences humaines et sociales. La recherche-création, en tant que méthodologie, encadre ici un mode d'investigation spéculatif soutenant d'autres modes d'émergence des savoirs et de conceptualisations. Dans le cadre de ma pratique, je m'intéresse particulièrement aux notions d’archivistique, de biomythography, et à l’histoire orale dans des perspectives queer et décoloniales. Ma pratique artistique conçoit la démarche d’archivage comme protéiforme, et conceptuelle. Ainsi, mon emploi du cinéma et du mixed-media participe à la mise en exergue d'éléments singuliers en tension entre l'acte de garder en mémoire et la démarche d'autodétermination dans des contextes de marginalisation systémique.  

Mixed-media

SELECTED PROJECTS

QUEERING

FOLKTALES

(2024)


(FR)

Dans le cadre de ce projet et à travers ma pratique mixed-media, je m'intéresse à l'art visuel comme une forme de réécriture picturale. Je conçois l'usage de médias mixtes comme des éléments inhérents à mes reconstructions narratives. Je cherche à assembler, à partir d'un corpus littéraire et artistique, des interprétations picturales centrées sur la présence des lesbiennes racisé.e.s comme étant l’élément principal de la narration. Mon travail s'enracine dans l'histoire orale, la biomythographie (telle que pensée par Audre Lorde dans "Zami"), les mythes et folklores de Provence et du Mandé, les archives (familiales et publiques) ainsi que les littératures queer, féministe et décoloniale. Dans ces oeuvres, je m'intéresse principalement au mythe fondateur de la nation Mossi avec la légende de Ouédraogo parallèlement à celui de Tristan & Yseult.


Ce projet a pour but de me permettre une forme de réappropriation de la narration de mes propres patrimoines culturel mettant l’accent sur une iconographie pastorale.


(ENG)

In the context of this project and through my mixed-media practice, I am interested in visual art as a form of pictorial rewriting. I conceive the use of mixed media as an inherent element in my narrative reconstructions. I aim to assemble, from a literary and artistic corpus, pictorial interpretations centered on the presence of racialized lesbians as the main element of the narration. My work is rooted in oral history, biomythography (as conceived by Audre Lorde in "Zami"), the myths and folklores of Provence and the Mandé, family and public archives, as well as queer, feminist, and decolonial works of literature. In these works, I am particularly interested in the founding myth of the Mossi nation with the legend of Ouédraogo, alongside that of Tristan & Isolde.


This project aims to allow me a narrative form of reappropriation of my cultural heritage, emphasizing pastoral iconography.

“There is nothing poetic about falling for Montreal”

(2023)

“Do not remember me/as disaster/nor as the keeper of secrets” (2024)

Gravure laser sur papier aquarelle 300mg et collage sur papier japonais type Awa washi

45,7x 77cm

(FR) DEMARCHE ARTISTIQUE :

“There is nothing poetic about falling for Montreal” est une série d’oeuvres mixed-media inspiré par le receuil de poésie “a fine African head” par Faith Paré.


L’ensemble du projet en alliant, la poésie à l’art visuel cherche à développer une approche transdisciplinaire sur le thème des expériences politiques des Montréalais.e.s Afrodescendant.e.s et racisé.e.s mettant en parallèle les enjeux sociaux-historique de notre époque à ceux des années 60. Dans une esthétique semi-figurative, les collages de cette séries tentes de confondre les deux périodes afin de mettre en exergues les similtutes du Montréal contemporain et celui des années 60 en prenant pour point de référence l’experience de l’espace ubrain montrealais qu’entretenait une femme Noire impliquée dans la vie politique et communautaire Noires montréalaise. La série explore entre autre les thèmes de la gentrification, les révoltes étudiantes, les luttes anti-colonial transnational et les répressions et violences policière.


(ENG) ARTIST STATEMENT :

“There is nothing poetic about falling for Montreal” is a mixed-media series inspired by the poetry collection “a fine African head” by Faith Paré.


The entire project, combining poetry with visual art, seeks to develop a transdisciplinary approach to the theme of the political experiences of Afro-descendant and racialized Montrealers, paralleling the socio-historical issues of our time with those of the 1960s. In a semi-figurative aesthetic, the collages in this series attempt to blur the lines between the two periods to highlight the similarities between contemporary Montreal and that of the 1960s, using as a reference point the experience of urban Montreal by a Black woman involved in the political and community life of Black Montrealers. The series explores, among other things, themes of gentrification, student uprisings, transnational anti-colonial struggles, and police repression and violence.

“Evidence never waits to be recognized” (2023)

Collage et découpe laser sur papier aquarelle 300mg

45,7x 61cm

based of the poetry work “a fine African head” by Faith Paré

ARTIST STATEMENT BY FAITH PARÉ





“a fine African head” charts the hauntings of colonial education in Canada and the Caribbean. At the center is my personal and inevitably one-sided connection with a young Black woman student activist from the Bahamas who lived in 1960s Montreal. CJH was among the 97 arrested for participating in the Sir George Williams Computer Centre Occupation in 1969, a historic two-week sit-in against racism at the university. At one time, the only public information on CJH was a claim that she had died following a head injury sustained from the violent police crackdown on the occupation. My grief for this fellow Black woman, and the enclosure that her memory was relegated to in the official record, serves as the departure point for envisioning what her life might have been like in this understatedly critical city to Black Power struggle. The book unfolds as a temporal diptych between this period of upheaval and the 2020s, when the mental, physical, and historical burdens of institutional education on Black people still loom large, long after the student uprising in 1969.

“Chipped at the plywood across boarded-up storefronts with my fingernails and snack on the splinters”

(2023) Collage et découpe laser sur papier aquarelle 300mg

46 x 52cm

Documentation

AND

Process